Project
La télévision est un média presque omniprésent qui fournit des divertissements et des informations vitales à des millions de foyers au Canada. Le sous-titrage des émissions télévisées en direct, qui est particulièrement difficile, étend l’accessibilité de ces émissions aux communautés sourdes, devenues sourdes, malentendantes et entendantes.
Une norme de précision pour le sous-titrage fait partie des Normes de qualité du sous-titrage codé du CRTC depuis 2012, mais la méthode d’évaluation qui y est définie s’est avérée inefficace et inapplicable. Par conséquent, le Conseil a entamé une nouvelle procédure sur cette question. En décembre 2015, des membres du Groupe des radiodiffuseurs anglophones (EBG) ont rencontré des membres de la Captioning Consumer Advocacy Alliance (CCAA), en réponse à l’avis de consultation de radiodiffusion 2015-325-2 du CRTC, afin d’aborder les aspects liés à une norme de qualité du sous-titrage codé pour les émissions de télévision en direct au Canada.
L’un des défis était le manque de recherche substantielle sur les réactions subjectives des consommateurs et leur préférence pour les différentes formes de sous-titrage en direct au Canada, ce qui a été considéré comme un facteur important limitant la capacité d’améliorer l’accessibilité des émissions de télévision en direct. Le CCAA, avec le soutien de l’EBG, a décidé de poursuivre une initiative de recherche indépendante visant à établir les préférences et les réactions des utilisateurs aux différents aspects du sous-titrage en direct au Canada. Cette recherche répond à ce défi.
Le rapport n’est disponible qu’en anglais.